Saturday, 22 October 2011

Arvanite(Albanins) inscription of Dhipilos,Limnos

Shkrimi pellazgjik ,afër Athinës ,veç dhjetëra fakteve të tjera vërteton se identiteti i ketij vendi(Athinës) ishte identitet Arvanit, Iliro - Shqipëtar dhe aspak news Grek Kemi dhënë dhe do të  japim shumë fakte . Ju japim njërin .
in english
Writing pellazgic, near Athens, among dozens of other facts proves that the identity of this country (Athens) was Arvanit identity Illyrian - Albanian and Greek We have no news given and will give many facts. You give one.


Γράφει λοιπόν σε κάποιο σημείο, το Αρβανίτικο blog.
Στο Δίπυλο της Αθήνας έχει βρεθεί μια πήλινη κρασοκανάτα επί της οποίας είναι γραμμένη μια από τις πολλές σωζόμενες αρβανίτικες επιγραφές. Υπολογίζεται ότι κατασκευάστηκε περίπου το 725 π.Χ.
και βρίσκεται στο Εθνικό μουσείο των Αθηνών. Η επιγραφή είναι γραμμένη σε γραφή που αρχίζει από δεξιά και την δίνουμε ανεστραμμένη, χωρισμένη σε λέξεις μεταγραμματισμένη και μεταφρασμένη.
Η επιγραφή αυτή καθώς μας δόθηκε από τον συγγραφέα κο Νίκο Στύλο.
20-23
Και ιδού η …Αρβανίτικη ερμηνεία.
dsc05564Και ιδού η Ελληνική ερμηνεία.

Είναι γραμμένη σε παλαιό αττικό αλφάβητο κυκλικά από τα δεξιά στα αριστερά (επί τα λαιά). Η επιγραφή, σε συνεχή γραφή, λέγει τα εξής:

ΑΡΒΑΝΙΤΕΣ. ΑΛΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ …ΜΠΟΥΡΔΕΣ

http://kopanakinews.wordpress.com/2008/11/06/432/


in english 

In Dipylon Athens has found a clay flagon on which is written one of the many surviving Arvanite inscriptions. An estimated constructed in 725 BC
located at the National Museum of Athens. The inscription is written in a script that starts right and we inverted, divided into words transliterated and translated.
This inscription as given to us by the author Mr. Nikos Stylo.
...............................................................................

This finding represents a Pelasgian language document, which officially renamed the Greeks lost language. For young Greeks, not comparable with the best classical Greeks considered lost language, how to say the truth burning, that Pelasgian language is the language of Albania and the Albanian neighbors Greece (Arvanites)
  We know we have the luxury of good in both languages easily understand the explanation of this language from Albanian and tragically .This issued Arbanitët as aborigines and not as immigrants as will officially propaganda Greek news.
Without discussion Albanians are older Greece by Greeks in Greece

Οι Αρβανιτες είναι αυτοχθονοι και όχι ως μετανάστες όπως τους θελη η επίσημη προπαγάνδα των νεων Ελληνων


Οι Αρβανιτες είναι αυτοχθονοι και όχι ως μετανάστες όπως τους θελη η επίσημη προπαγάνδα των νεων Ελληνων.Χωρίς συζήτηση οι Αλβανοί στην Ελλάδα (Αρβανιτες) είναι αρχαιότεροι από Έλληνες στην Ελλάδα


For more
Book in Greek of N. Styllos

http://www.scribd.com/doc/33225941/Arxaia-Arvanitika-Keimena


For more
http://ellines-albanoi.blogspot.com/2011/05/1.html


«..Είτε το θέλουμε εμείς ή εκείνοι είτε όχι είμαστε αδελφοί λαοί,με κοινή ιστορία κοινή καταγωγή καί κοινές παραδόσεις»:ΙΩΑΝΝΗΣ ΚΟΥΜΑΡΗΣ(εγκυκλοπαιδικό λεξικό «ΗΛΙΟΣ»)

---------------------------------------------------------------------------------
The Lost Truth



Source
http://www.thelosttruth.altervista.org/SitoEnglish/pelasgian_etruscan_english.html


The Enigma of Pelasgians and Etruscans
Pelasgians, ancient people, the ancestors of all the Indo-European people, was people whom it knew to illuminate and it taught the culture to Europe, about they it is known little, or better to say nearly null.
The' alphabet of this mysterious people is called Pelasgic since to that civilization laughed them, DIODORUS SICULUS one informs to us that the PreHomeric poets expressed themselves just with that alphabet, and from the same source, we learn that, at least 10 centuries aC. That same writing was used. Moreover Diodorus reports that they were the first to bring theyr alphabet in Italy, as well as the rest of Europe, practicing opportune adaptations and improvements.
Also Pliny the elder confirms the information of Diodorus.
Virgil (Aeneid, VIII, V. 62-63), writes:
“It is sayd that the first dwellers of our Italy were the Pelasgians”.
From the ancient authors we have learned that before the arrival of the Greeks, those territories were known as Pelasgia, the several sources inform to us moreover, than the Greeks they learned from the Pelasgians not only the art of the working of the metals, of the construction of walls, but they learned, perfecting it, their way to write and making their divinity own.
Several populations, species the pelasgic one, have given to the country their name
Pausanias (Arcadia, VIII, 1,4,6) reports:
“The Arcadians tell that Pelasgus was the first born in Arcadia. Since Pelasgus became king, the country was called Pelasgia in his honour”
Pindar (Carminia, Fragmenta Selecta, I, 240) tells:
“Bringing a beautifull gift, the earth made the first human being, the "Divine pelasgus", be born in arcadia, long before making the moon”
Pindar's narration could appear as poetically, or even mythically, inspired, thought long later scientists have proved that the moon is formed by fragments separated from our globe.
Homer mentions the Pelasgians between allied with the Troyans, (Iliad, II, 840-843) and narrates that Achille prayed “PELASGIAN ZEUS OF DODONA” (the Iliad, XVI, 223). Homer also mentions them also like “PEOPLE of Crete”, (Odyssey, XIX, 177).
The Eforo historian reports of a book of Esiodo that attests the tradition of people of the Pelasgians in Arcadia and develops the theory that was people of warriors from a “native land” that annexed and had colonized all the regions of the Greece in which the ancient authors they make signal they, from Dodona to Clay to the fine Triade in Italy, where their very recognizable takeovers are anchor in the time of the Elleni and in are tightened relation with the “Tyrrhenian ones”.
The characteristic structure of the masonry of the citadel of Atene has made that all the constructions in squared blocks and without the use of malta have not had the name, of “pelasgian masonry” exactly as sometimes they are said “walls gigant(ciclopiche in italian language)”, that is constructed from the Pelasgians, those who taught to the Greeks the methods of the constructions, the way to write and the culture.
dodona
(a fantastic wiew of Dodona, maybe the center of the Pelasgians)
We could continue to the infinite with citations of the Pelasgians, in order to always finish in any case and that the civilizations in general terms begin with the Pelasgians, but the main question that rises to this point is: They still exist? If yes, who are they today?
Nermin Vlora Falaski, in its book “Linguistic and genetic heredities” (written also in English language), has deciphered to registrations Etruscan and Pelasgic with the today's Albanian language. This would try that the Albanians (Descendants of the Illyrians) are the modern descendants of the Pelasgians, one of most ancient civilizations that lived Europe. Here of continuation we will propose some translations of Falaski.
Therefore, in Italy it exists the locality of the TOSCHI (the Tuscany), therefore as the Toschi lives in the “Toskeria”, in southern Albania.
Note: Many authors support that the Tosk word, or Tok, is the "DHE" synonym, a lot that today in Albanian uses indifferently word "DHE" that that TOK in order to say “earth”.
In Tuscany an ancient city is founded from the Pelasgians, that is Cortona, (Famous is called, in Albanian: COR=harvest, TONA=nostri, that is “our harvests”). From the immense and fertile plain of the Val di Chiana it is approached a fast hill, in top to which a beautifulst castle is found, transformed in archaeological museum. In means to a large epigrafic patrimony, there is also one particularly beautiful registration and interesting, on a sarcophagus bearing the following inscription.
oania
Nermin Vlora Falaski simply translated this written pelasgian with the Albanian language:
oania
“The ship is for us pride, courage and liberty”
Ire, ira, in albanian has the positive meaning of "pride", while in english, as well as in latin, italian and in old french stands for "anger". It could make one deduce that ira is a reason of pride in war, becoming negative in peace. However, in albanian the word is rather obsolete. In Sanskrit, latin, spanish, the word ir, ire, means "to go", But with the slight change from ir to iras, in sanskrit means "hostile behavoiur". The several sources inform to us that the Greeks learned from the Pelasgians not only the art of the working of the metals, of the construction of wall, but they learned, perfecting it, their way to write and made their divinity own, like as an example DE-MITRA (Dhe=earth Mitra=womb, that is the GODDESS MOTHER EARTH), let alone AFER-DITA (Afer=near, Dita=day, later call Venus from the Romans).
The Pelasgians, that were called also “The Sea People”, since was skillful and free navigators, they called ILLYRIA (ILLYRIA for the Romans) their homeland: witch meant the country of the free people (lir=free), as a land spanning from the mediterranean to the Danube.
The Root of the word lir can be traced in the following languages: Pelasgo-illyrian (Liri), Etruscan (Liri), Albanian (Liri), Italian (libertà), French (Liberte), Latin (libertas), English (liberty), Spanish (libertad), Rumanian (libertade), Portuguese (liberdade).
In Italy, and precisely in the Lazio, it exists the Liri mount, let alone the Liri river, and Liri Fountain. This name has been conserved during the centuries in several the Mediterranean European countries, a lot probably through the “irradiation” of the several illiric tribes, like the Etruscans, the Messapi, the Dauni, the Veneti, the Piceni, etj, Everyone of these names has meaning in the Albanian language: ETRURIA (E=of, TRURIA= Brain, country of intelligent people), MESSAPI (MES=center, HAPI=open, country of open people), DAUNI (dauni, separated), to VENETI (name to you deriving from the goddess VEND, native land, place for excellence), PICENI (PI=to drink, KENI=you have, place with abundant water).
The "Pelasgian" name can be reported to Albanian word PELLG (deep sea), like in Italian “pelago”.
This is a illiyric registration, dated between the III-II century a.C, than currently it is found in the archaeological museum of Durres, in Albania:
kaie
“Underego your pain and weep, if that helps you anguish, but entrust him to the warm earth, to the Heavenly Grace and to the Supreme Good”
It is important to notice that the language of this registration is so similar to the today's Albanian, than with difficulty can be thought that it goes back more than two thousand years ago.
Normally, the more ancient inscriptionsare written from right to left, sometimes continuing alternately from left to right, namely in a bustrophedic way, often without interruption between each word. the Durres documents we have just seen, is formulated from left to right, revealing a relatively recent engraving and the writing always went from left to right.
//-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In going to the search of new registrations, from the Aegean to the Atlantic and accidentally in Egypt and beyond, in the attempt to not only discover their content, but also in order to verify the monogenesis of the languages that comes supported from eminent students, in the Archaeological Museum of Atene it has been met a stele much ancient one that contains a written up bustrofhedic registration with the Pelasgian alphabet and expressing a heartbreak mourning. This stele has been discovered in the island of Lemno and, in general terms, it comes considered much difficult and little every convincing attempt to comprise the content of that writing. And it is for that till now little are seriously engage to you to melt that enigma. We begin showing this Stele of Lemno, attributed to YOU century a.C. (but from some characterized studious more ancient deduction also):
lemno
But, observing with attention the registration, since the first words, we can see that it have been recorded in the pelasgo-illyrian language, like in the rest of the euro-Mediterranean territories, and are therefore obvious that comprises only through the Albanian language, this is the translation
4
5
6
This entire bustrophedic registration, where the letters “TH” and “H” can be read continuously, in order to represent sighs and sobs, as we would today make “AH” and “OH”, contains tormenting complains funeral, obviously for the dead person that had been also a great hero, like demonstrates to the repeated pride of all the relationship. We more rewrite hour the Stele in a melted shape adapting it to the modern era:
“MOURNING, we are in full mourning,
anguish, ill luck all over,
women covered with black veils.
Grief you have given to the kinship, oh kinsman!
He belongs to our stock, Ah! , Oh!
He was torn away from us, what misfortune.
But in order which guilt, this disaster?
Gelid is his golden throne, Ah!
Of his fame we were proud, Oh!
Grief, grief in the whole world,
tearing him away, we are beheaded!
This grief struck us suddently, ah!
Alas, who knows for what fault? Oh!

Our kinsman he was,
Why ever did he struck us with such grief?
In Grief and despair, ah!
tears choke us, Oh!
He, who kept up our stock,
for what fault, now does he extinguish it?
Ah! Oh!

Oh! precious he was,
knife wounds, oh misfortune,
he suffered so much!
In Silence, never uttering an insult!
Ah! Oh!
You, kinsman, you have beheaded us, Oh!
You, great affliction you have given us, Ah! Oh!”

//-----------------------------------------------------
The word "ZI" (or "SI") appears also in this inscription, very short but remarkable for tenor, found at Feltre (Northern Italy).
sinale
"We suffer grief without end"
It must hold always present that the linguistic wealth of the people is the only incontestable archives documentary, species when other tests lack, but is above all the main testimony of the human creativity.
Several scholars uphold the thesis of the monogenesis of the languages, particularly during these last 2 centuries, when the progress of the communications has given to the persons the possibility to move with facility and of having contacts also with populations in remote zones much fastly.
Alfredo Trombetti, Elia Lattes and Francisco have been cited the Italian students Disgust which is valid supporters of this thesis, beyond that to the illyric origin of the italian populations. Beyond to cited authors, there are other scholars, let alone German, Austrians, French and English who assert the illyrica origin of the italian populations. A particular merit goes to prof the Zacharie Mayani, teacher to the Sorbona, which in years 1970 has published 3 large volumes, in order to support that the Etruscan language it can be understand only through the Albanian language. In order to verify the truth of its discovery, it has studied the Albanian, before to Paris, therefore one has oed in Albania, in order to perfect itself. The three volumes publish to you from Mayani are entitled: “Les Etrusques Commencent a Parler”, “Les Etrusques Parlent” and “La fin du Mystère Etrousque”.
In any case, he who for first has launch and diffused the idea of the monogenesis of the languages it was Sir William Jones (1746-1794), famous orientalist that to the end of its intense life knew 28 languages. However, in our days, the valid supporter of this thesis is prof. the Colin Renfrew of the university of Cambridge, who in his work “Archeaology and Linguistics” published in 1989, he writes:
“The main reason of the publication of this my job is in order to put in evidence that the archeologists of these last years, in order to recompose the past has not taken in the due consideration the witness of linguistics”.
in our globe, there is always a horizon, beyond which it is not possible to see. Therefore, as far as the antiquity, our Divine horizon are the Pelasgians. Being be they the first inventors of the phonetic writing, we cannot deny that the true culture begins with the Pelasgi, as however we have learned from several authors of the antiquity.
For the time being, let us put aside the linguistic correspondences and let us read some inscription found from the Aegean to the Atlantic with the samewords with a common meaning, such as Yj, Arno, Reze etc.
We may begin with words found in Albania, all pelasgo-Illyrian origin. On this little temple of the III century B.C found and kept in the city-state of Apollonia (west-Albania) we can read:
we
8
"The Child entrusted to this temple, now is deified. Let it be for the Good!"
After to have read this illyric registration, than, without a doubt, it corresponds to the Modern Albanian, concentrated the essence of just meant, hour we read of it an equally beautiful other, of Durres, than as the previous one narrates of Deification (YJNERIM) and that it belongs to III the century a.C:
14
"Oh, (Lord) deify her and make her belong to Thou. Let it be for the good!"
Herodotus has explained to us that, before the arrival of the Greeks, that territory was called PELASGIA. Also it has told to us that the Greeks learned from the Pelasgians the art of the working of the metals, the construction of walls, the writing that refined and that until the discovery of the Latin, was the only divulgative writing. Still today, in the several museums of Albania are epigraphs written up with the Greek alphabet, whose contained it is comprised however not with the Greek language, but with that Albanian, with the exceptions ofa few neologism. We shall have later the opportunity to examine some of these inscriptions.
Hour we were dealing the registrations that contain words YJ (stars) like already seen, let alone those with ARNO (Creator) and REZE (beams).
Since we speak about the monogenesis of the languages, we return to this river of the Adriatic and read in the archaeological museum of Siena this registration that is found on a wonderful one sarcophagus, where moreover all and the three words are found with that we mean to deal (YJ, REZE and ARNO).
From the relief shown in front of the sarcophags with personages in a state of meditation and with the Godness Vend in the middle it is easy to deduce a cosmonogiv meaning of the inscription:
365356
Now we read the translation:
10
As we know, the Etruscans called themselves Resa. Let us now recompose this inscription in its dynamic modern form
“Arno, (Creator), as you for us are in the stars, you deserve be commemorate by all the Etruscans (Resa)”.
The word “ARNO” today we find it alone in the Albanian language with declassed meaning of “restorer”, but, to restore one damaged what, means “to recreate it”, therefore the interpretation of the word very many ARNO in this and other registrations of the Etruria task is valid.
Moreover, there is the very famous river ARNO who bathes, between others, the flourishing city of Florence: and we know that the civilizations always are been born close to important rivers.
YJ (stars): neanche this word has been found in other languages, unless the Albanian, also being much common one in epigrafici documents of the antiquity, from the Aegean to the Atlantic. YJ, YJNOR, HYJNERON are coming from terms from the pelasgo-illirico-Etruscan. In fact, they are found some in abundance in their registrations, but today they are used alone in the Albanian language. From this it can be deduced that the several shapes of YJ could be of origin proto-Indo-European. And it can be arrived to this conclusion taking in consideration all the other Indo-European languages that do not call “YJE” the stars, but: Sanscrito (Astra), Italian (astro, stella), Spanish (Estrella), Portuguese (Estrela), English (Stars), Greek (Aster) Persian (Setareh), German (Stern).
In the Iberian Peninsula registrations much similar to those of the Illiria are found and of the Etruria, recorded with the pelagic alphabet and are always interpreted through the Albanian.
We have mentioned the registrations with word YJE and derivatives. Now, in order to remain in the topic, between the other registrations of the Portugal of the South, discoveries to first of XVIII the century and up to now never deciphered, we see this epigrafe that it appears on the stele n.22:
22
“I have dedicated It to the divinity when I was still while still alive”
Who had interesting material in order to help the planning of the website or to signal imperfections is the welcome, remember the email: PelasgicMoon@hotmail.it


Source
http://www.thelosttruth.altervista.org/SitoEnglish/pelasgian_etruscan_english.html

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Arvanite - Cila meme te ka bere

 49 videos 
21,689 
   


http://www.youtube.com/watch?v=gCeVyz_t4Sw&feature=related

Tuesday, 4 October 2011

Albanian boys of Greece.






The Albanian. a Tale of Modern Greece. a Poem. 
by Charles James Collins,1830
 
http://www.booksamillion.com/p/Albanian-Tale-Modern-Greece-Poem/Charles-James-Collins/9781241042080


«
Αλβανοί - γιοi της Ελλάδας»
Albanian boys of Greece.
Albanian Boys = arvanitas










EΛΛAΔA
Hμερομηνία δημοσίευσης24-03-07

Από το Γένος στο Εθνος: Ο ατελέσφορος συγκερασμός
Του Γιαννη Γιαννουλοπουλου*
«Αλβανοί - γιοi της Ελλάδας» θα φωνάξει
«Η μάχη αυτή πρέπει ν' αρχίσει
και να χαθεί ή να κερδηθεί προτού χαράξει
Ελευθερία μας ζητάει η Ελλάδα με δυνατή φωνή
Την κραυγή της που φέρνει θλίψη στις καρδιές μας
θα την περάσουμε εν σιγή;»
Charles J. Collins
The Albanian. A Tale of Modern Greece, London 1830
Η κυρίαρχη σχολή ερμηνείας τοy από αρχαιοτάτων χρόνων «εθνικού» παρελθόντος, σημειώνει ο Στ. Παπαγεωργίου στο σημαντικό βιβλίο του «Από το Γένος στο Εθνος», επέλεξε συνειδητά και από πολύ νωρίς, από τα πρώτα κιόλας χρόνια της συγκρότησης του ελληνικού κράτους, να προσαρμόζει το παρελθόν αυτό σε σχήματα που παράγουν εύληπτες, νομιμοποιητικές και καθησυχαστικές μεταφράσεις του, προς χρήσιν του εκάστοτε παρόντος. Και μπορεί μεν η παραπλανητική εξιδανίκευση προσώπων, θεσμών και γεγονότων -με τη συνδρομή των απαραίτητων αποσιωπήσεων- να δημιουργεί δημοφιλέστατες συναινέσεις, παράλληλα όμως οικοδομεί συλλογικές φοβίες, μισαλλοδοξία, επικίνδυνες εσωστρέφειες και αδιέξοδα, που ορισμένες φορές καταλήγουν σε τραγωδίες.
Αυτού του είδους οι «τεχνικές» χειραγώγησης των μαζών δεν αφορούν βεβαίως μόνο την Ελλάδα ούτε μόνο τους γείτονές της ούτε περιορίζονται, εξίσου βεβαίως, στον 19ο αιώνα, τον αιώνα της κατασκευής των μεγάλων «εθνικών αφηγήσεων». Οι μύθοι και οι «μαγικές εικόνες» που αναφέρονται στην Επανάσταση του 1821 -ένα γεγονός πολύ σημαντικό τόσο για την ελληνική, αυτονοήτως, όσο και για την ευρωπαϊκή ιστορία (συμπεριλαμβανομένης και της ιστορίας των ιδεών)- αποτελούν ένα από τα πολλά παραδείγματα τέτοιων διατεταγμένων αφηγήσεων.
«Γιοι της Ελλάδας»
Χρήσιμο είναι να τα θυμόμαστε όλα αυτά όταν επιχειρούμε να ερμηνεύσουμε την απορία -για να μην πω το «σοκ»- που μπορεί να δημιουργεί στον σύγχρονο αναγνώστη η φράση «Αλβανοί - γιοι της Ελλάδας» από το βυρωνίζον ποίημα του C. J. Collins (σε δική μου αδέξια μετάφραση). Μία φράση που τότε, το 1821, δεν θα εξέπληττε κανέναν απολύτως, εφόσον μόνον η προνεωτερική θρησκευτική -και όχι η μεταγενέστερη εθνική- ταυτότητα ήταν εκείνη που κυρίως προσδιόριζε τους ανθρώπους· μαζί με την οικογενειακή τους και τη στενά τοπική.
Για έναν αλβανόφωνο χριστιανό ορθόδοξο δεν θα υπήρχε το παραμικρό πρόβλημα να θεωρείται και να θεωρεί εαυτόν Ελληνα -τη στιγμή μάλιστα που «η Ευρώπη» είχε με ενθουσιασμό ανακαλύψει την αναγέννηση της Αρχαίας Ελλάδος στις επαναστατημένες περιοχές- και να προσχωρεί στον πόλεμο εναντίον της Πύλης που ξεκίνησαν και στήριξαν και εν τέλει κέρδισαν οι ελληνόφωνοι χριστιανοί (ραγιάδες όπως και αυτός) της νότιας Βαλκανικής. Το ίδιο ίσχυε και για τους σλαβόφωνους χριστιανούς, όσους συνέδραμαν τον Αγώνα.
Θρησκευτική λοιπόν ήταν τότε η κυρίαρχη ταυτότητα των ανθρώπων και η Εκκλησία η αναγνωρισμένη και αναγνωρίσιμη ηγεσία όλων των χριστιανών ορθοδόξων καθ' όλη την οθωμανική περίοδο. Επικεφαλής της θρησκευτικής κοινότητας των Rum (Ρωμιών) και θεματοφύλακας της γλώσσας των Ευαγγελίων, άρα και των εξ αυτών ελληνοφώνων.
Τη μεγάλη εξέγερση του 1821 όμως, δεν την προετοίμασε η Εκκλησία, που αποτελούσε οργανικό τμήμα του οθωμανικού διοικητικού συστήματος, αλλά οι πολιτικοί και ιδεολογικοί της αντίπαλοι: Τα στρώματα εκείνα της Διασποράς που είχαν επηρεαστεί από τον Διαφωτισμό και τη Γαλλική Επανάσταση και η Φιλική Εταιρεία, συνεχιστές του έργου του Ρήγα, τέκνα και αυτοί του 1789.
Ο Πατριάρχης Γρηγόριος Ε΄ καταδίκασε το κίνημα του Υψηλάντη και τον αφόρισε. Οπως είχαν πράξει όλοι οι προκάτοχοί του σε όλες τις περιπτώσεις χριστιανικών εξεγέρσεων εναντίον της «θεόθεν εκπορευομένης» εξουσίας των σουλτάνων. Το Οικουμενικό Πατριαρχείο, αντίθετα από την Πύλη που θεώρησε τον Υψηλάντη ηγέτη μιας ακόμη ανταρσίας δυσαρεστημένων ραγιάδων, διέγνωσε με ακρίβεια τον χαρακτήρα της εξέγερσης και την απειλή των νέων ιδεών του Διαφωτισμού, με τον οποίο Διαφωτισμό βρισκόταν σε σύγκρουση πολύ πριν από το 1821.
Ως αποτυχών
Η αρχή των εθνοτήτων που είχε προωθήσει η Γαλλική Επανάσταση -η προοπτική δηλαδή δημιουργίας χωριστού ελληνικού κράτους σε αυτήν τη βάση, και, το χειρότερο από όλα, η πιθανότητα να ακολουθήσουν και οι άλλοι χριστιανοί των Βαλκανίων το ελληνικό παράδειγμα- τα ατομικά δικαιώματα, η διάκριση των εξουσιών και το τέλος της θεοκρατίας, δεν ήσαν ζητήματα με τα οποία η Ορθόδοξη Εκκλησία απλώς διαφωνούσε, υποστηρίζοντας κάποια άλλη άποψη. Αντιπροσώπευαν την πλήρη αναίρεση του ηγετικού της ρόλου -πνευματικού και πολιτικού- που της είχε εκχωρήσει η Πύλη υπό την απαραίτητη προϋπόθεση να πειθαρχεί το ποίμνιό της. Ο Πατριάρχης θανατώθηκε με τον βάρβαρο τρόπο που χαρακτήριζε τα πολιτικά ήθη της αυτοκρατορίας, όχι ως συμμέτοχος ή συμπαθών του επαναστατικού κινήματος αλλά ως αποτυχών εις το έργο του Οθωμανός αξιωματούχος. Οπως και δεκάδες άλλοι αξιωματούχοι (μουσουλμάνοι και χριστιανοί) πριν και μετά από αυτόν.Το ελληνικό κράτος που προέκυψε από την Επανάσταση απέκτησε Αυτοκέφαλη Εκκλησία. Η ρύθμιση των σχέσεών της ωστόσο με την πολιτική εξουσία, ο τελεσφόρος συγκερασμός που έλεγε ο Κ. Θ. Δημαράς -σε άλλα όμως συμφραζόμενα- μάλλον ατελέσφορος, εν τέλει, θα έπρεπε να χαρακτηρισθεί. Το πιστοποιούν τα ανοικτά μέτωπα που εξακολουθούν εν έτει 2007 να υπάρχουν μεταξύ συντεταγμένης πολιτείας και Εκκλησίας και να τροφοδοτούν μία σύγκρουση με πολλούς γύρους, ο τελευταίος εκ των οποίων είχε σχέση με το ζήτημα της αναγραφής του θρησκεύματος στις ταυτότητες, και ο τρέχων το βιβλίο Ιστορίας της ΣΤ΄ Δημοτικού.
Η συμμετοχή των μεγάλων δυνάμεων
Με δεδομένη τη συμβολή της Ναυμαχίας του Ναυαρίνου στην επιτυχία της εξέγερσης (η οποία, σημειωτέον, έσβηνε υπό την επέλαση του Ιμπραήμ) και ασχέτως των λόγων που η ναυμαχία έγινε ή των προθέσεων που είχαν οι κυβερνήσεις Αγγλίας, Γαλλίας, Ρωσίας, η απάντηση του 52% του κοινού ότι «οι μεγάλες δυνάμεις βοήθησαν λίγο ή καθόλου στην επανάσταση» μόνο στο σύγχρονο αντιιμπεριαλιστικό πνεύμα της εποχής μπορεί να αποδοθεί. Το ότι οι μισοί και πλέον Ελληνες πιστεύουν ότι η Ρωσία βοήθησε περισσότερο δεν είναι έκπληξη. Μάλλον έκπληξη πρέπει να αποτελεί η δεύτερη στην κατάταξη Αγγλία με 22%, κάπου 13 μονάδες πάνω από τη Γαλλία (9%)
Ολοι εθνικά υπερήφανοι
Είναι φυσικό να νιώθει το σύνολο των Ελλήνων υπερήφανο για την επανάσταση του 1821, άσχετα από τον χαρακτήρα που πιστεύουν ότι αυτή έχει. Κάποιοι (το 32%) θεωρούν ότι είχε αμιγή εθνικό χαρακτήρα, κάποιοι (7%) ότι ήταν αγώνας για κοινωνική απελευθέρωση και οι πολλοί (60%) ότι είχε διττό σκοπό. Λογικό είναι επίσης ότι τρεις στους τέσσερις έχουν ακουστά το κίνημα του φιλελληνισμού, άσχετα αν τελικά το ταυτίζουν με ένα πρόσωπο, εκείνο του τραγικού ποιητή Λόρδου Βύρωνα. Αν και πολλοί περπάτησαν στην πλατεία Κάνιγγος, μόνο τέσσερις στους εκατό αναγνώρισε τη συμβολή του Τζορτζ Κάνινγκ στην επανάσταση. Υπάρχει μόνο μία παραδοξότητα. Ενώ μόνο το 18% των νέων 18-24 ετών δεν έχει ακούσει τίποτε για τον φιλελληνισμό, το ποσοστό αυτό ανεβαίνει στο 34% για όσους είναι άνω των 65 ετών.
* O κ. Γιάννης Γιαννουλόπουλος είναι καθηγητής Σύγχρονης Ιστορίας στο Πάντειο Πανεπιστήμιο.

http://news.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_ell_1_24/03/2007_220695

''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
Information about the book in English

http://www.booksamillion.com/p/Albanian-Tale-Modern-Greece-Poem/Charles-James-Collins/9781241042080

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''


http://www.youtube.com/watch?v=HGdOWK-huw0&feature=related